Tradurre è un'arte... Fallo fare ad un artista!

La TRADUZIONE è, in quanto esperienza, riflessione. È prima di tutto un fare esperienza dell'opera da tradurre e nello stesso tempo della lingua in cui quell'opera è scritta e della cultura in cui è germinata. E subito dopo è un fare esperienza della lingua madre e della propria cultura, che deve accogliere, vincendo ogni possibile resistenza, la diversità linguistica e culturale del romanzo o del racconto da tradurre.
"La voce del testo. L'arte e il mestiere di tradurre", Cavagnoli

 

Franky | studio offre servizi di traduzione delle seguenti tipologie testuali:
 
  • Siti web
  • Landing page
  • Campagne Adwords
  • Traduzioni riassuntive
  • Creazione di glossari
  • Post editing
  • Traduzioni di CV
  • Preparazione di Cover Letter
  • Brochure
  • Company profile
  • Cataloghi e manuali
  • Testi e contratti
L'attività di traduzione prevede la conversione dalla lingua italiana verso una delle seguenti lingue:
 
  • Inglese
  • Tedesco
  • Spagnolo
  • Olandese
  • Russo
  • Arabo
  • Cinese
Register at Bookmaker William Hill